洋ゲー「日本語に訳すことを私はしたわ。だから買う為の障害は取り除かれたってわけね」←こういう訳

1: 名無しさん必死だな 2019/07/23(火) 11:37:36.70 ID:XeI+mYXs0.net
だから洋ゲー嫌いなんだよ
言い回しがクドクドして何が言いたいか分からない
声優も自分で言ってて意味分かってないだろ

2: 名無しさん必死だな 2019/07/23(火) 11:39:35.63 ID:7oM8O/kX0.net
それは翻訳した奴のセンスがないだけ

4: 名無しさん必死だな 2019/07/23(火) 11:42:36.31 ID:CcdUOH24d.net
センスある奴なんてウィッチャー3の翻訳したやつだけしかおらん

5: 名無しさん必死だな 2019/07/23(火) 11:42:39.09 ID:H+sCcumXd.net
無生物主語をそのまま使われるとぐっと翻訳感が増す

続きを読む

Source: 暇人\^o^/速報
洋ゲー「日本語に訳すことを私はしたわ。だから買う為の障害は取り除かれたってわけね」←こういう訳